10年前に翻訳した本

2022年07月11日(月) 14:37

UXいろいろ, 本&映画の紹介, 日本発信四方山話, 神奈川, リサーチャーの知恵袋, 泊まるコトコロ
THE BOOK I TRANSLATED 10 YEARS AGO IS STILL OUT THERE
While I was staying at a small inn in Manazuru that's organized and served by a publisher, I happened to read this magazine published in this May, and found the book I translated 10 years ago was introduced as one of the recommending books for Web designers. Even more surprisingly, FB told me that I wrote a blog post 10 years ago today about this book. What a coincidence! I'm so happy to have translated this book and to know there are some fan of this book, still. This fact cheered me up to tackle with the upcoming translation project even harder.

週末は「泊まれる出版社」として名高い(かどうかは知らんが)真鶴出版で過ごしてきました。宿自体の紹介は明日以降にぼちぼちと……と思っていますが、お泊り中に借り読みしたこちらの雑誌 ↓

『ソトコト』5月号の特集「有識者たちが選ぶ未来をつくる本|サスティナブル・ブックガイド」というのをパラパラしながら、クリエイティブ・ディレクターとしてご活躍(らしき)重松佑さんという方がオススメしている『ちいさなふしぎな森』を見て、「こないだ行った鎌倉のしかけ絵本専門店 メッゲンドルファーで買おうかどうしようか迷ったヤツだぁ。やっぱり買えば良かったかな……」なんて思ったわけです。

「また出会ったときには買おう!」と心のなかで誓いながら、ページをめくろうとしたその瞬間「ん?」と思ってよく見たら……

『Webサイト設計のためのデザイン&プランニング』が紹介されているではありませんか! Web制作者の間で隠れた名著と呼ばれている(らしき)この本は、わたしが翻訳したものです!

そして今朝、FBから「思い出をふり返ってみてはどうですか?」と言われてチラ見したところ、10年前の今日7月11日に、この本の翻訳がどんだけ大変だったか……というブログを書いていたことが判明しました。すんごい偶然。

というか、もう10年も経つという驚きと、10年経った今でも手元に置き、時おり参照し、そしてこうして紹介してくれる読者がいることに大きな喜びを覚える一日となりました。

次の翻訳も頑張るしかない!と誓いをたてたことを、また10年後に同じような喜びとともに思い出したいです。