改行位置
2008年10月01日(水) 22:59
UXいろいろ, ヨーロッパ所々方々, オランダ, サインやUIの話, ドイツ写真[1]は、ケルン市街を走る“チンチン電車”です。 私好みの色合いで、人気も上々の様子。私たちは乗りませんでしたけどね。英語では、“Choo-choo train”と言うらしいです。
写真[2]は、ビジターセンターでもらった日本語の観光ガイド。 チンチン電車の大きな広告も載っています。
パッと見、ちょっと驚きませんか? なんでそこで改行すんねん!って感じで(笑)。
日本人観光客の多い町や観光地では、日本語のガイドマップや案内を用意してくれているところが結構あります。オランダに来て早々に行った風車村キンデルダイクでもらったガイドの翻訳がいまのところのベスト1(写真[3])、一等笑えるという意味で(笑)。だって、“キンデルダイク”という地名まで訳しちゃってて、“子供堤”になってます。こっちは改行位置とかそれどころじゃなく、とにかく笑えるので読んじゃってください!
以来、ツッコミどころ満載の日本語ガイド、チャンスがあればもらって旦那と一緒に笑い転げていたりしてて大人げない私たち。ちょっと日本人に見てもらうだけでずいぶん改善されると思うのですが、難しいのでしょうかね?